komik çeviriler
:: Konuş :: Rastgele^^
1 sayfadaki 1 sayfası • Paylaş •
komik çeviriler
buyrun bakalım, görün nekadar kabiliyetli çevirmenler var aramızda gizli kalan... mesaj divxplanet forumundan alıntıdır söylemeden geçmeyeyim:)
Türkiye maalesef korsan yayin cenneti. Kitap, DVD, VCD Hemen her türlü sanat eseri yasadisi yollardan çogaltilip sokak tezgahlarinda satiliyor. Henüz vizyona girmemis filmlerin VCD'lerini bulmak dahi mümkün.
Üstelik baktilar ki piyasada talep çok, artik korsan filmler de alt yaziyla satilmaya baslandi.
Çevirileri de kuvvetle muhtemel üniversite ögrencisi 'korsan çevirmenler' yapiyor. Yakinda dublaja bile baslayabilirler.
Durum o kadar vahim yani!
a.. Charlie'nin Melekleri filminin korsan VCD'sinin bir yerinde, melekler dansöz kiyafetiyle göbek atarken fonda da ezan okunuyor. Bizim çevirmen o sahneye altyazi olarak, 'Bu davranisi protesto ediyorum. Burayi çevirmiyorum' yazmis!
a.. Mel Gibson'un basrolde oldugu Vatansever (The
Patriot) filminin final sahnesine korsan çevirmen aynen söyle
yazmis: 'Bu filmde anlatilanlarin hepsi yalan. Bu adamlar tarihte hiçbir zaman bu kadar cesur olmadilar. Atalarimiz bunlari her zaman yenmistir.'
a.. Matrix Reloaded'de Neo'nun mimarla karsilastigi sahnede Neo mimara kim oldugunu sorar ya. Korsan VCD'sinde Mimar cevap olarak, 'Matrix'i yapan dürrük benim' diyormus!
a.. Gladyatör'ün çevirmeni ise bütün filmi kafasina göre çevirmis. Filmin basindaki savas sahnesinde General Maximus'un askerlerine yaptigi bir konusma vardir. Altyazi su sekildeymis: 'Bu Allahsizlardan korkmayin. Alayi gelse yeriz. Ben arkanizdayim. Hadi koçlarim, göreyim sizi!'
a.. American Wedding filminin bir sahnesindeki diyalog içinse korsan çevirmen alt yazi olarak, 'Valla burda ne söyledigini ben de anlamadim. Ne diyo lan bu?!' diye yazmis.
a.. Akil Oyunlari (Beautiful Mind) filminde oyuncu 'My God!' diyor. Bizim muhafazakar çevirmenin altyaziya koydugu cümle aynen söyle: 'Aman Allahim! (C.C)'
a.. Film: Örümcek Adam. Kahramanimiz ilk ag atma deneyimini gerçeklestirecek. Nihayet atmaya muvaffak oluyor. Ag karsi binada. Agi kendine dogru çekip tedirgin bir sekilde kontrol ediyor. Bu da tamam. Iste ilk uçus denemesine baslangiç cümlesi: 'Yaa Bismillah!'
a.. Solaris filminde, George Clooney'nin oynadigi karakter, gittigi gezegende aslinda ölmüs olan karisiyla karsilasiyor. Onun gerçek olmadigini bildigi için de bir kapsüle koyup uzaya yolluyor. Bu sahnede su altyazi varmis: 'Her erkegin rüyasi!'
a.. Enemy at the Gates (Kapimdaki Düsman) Rus bir sniper (keskin
nisanci) ile Alman bir sniper'in hesaplasmasini anlatiyor.
Neticede Ruslar'in kahramanligina dair bir film. Korsan VCD'nin sonunda Türk çevirmenin söyle bir yorumu varmis: 'Ruslar gerçekten bu kadar cesur ve kahraman olsaydi, üstün silah güçlerine ragmen Çeçen kardeslerimize yenilmezlerdi!'
Brightblade- V.I.P
- Yararlılık Puanı : -232
Mesaj Sayısı : 3917
Yaş : 38
Nerden : Artık İZMİR
Geri: komik çeviriler
ne komik ya ama ğnv. öğrencilerinin yaptığını sanmam dp varken 

bLue-Dragon- Admin
- Yararlılık Puanı : 639
Mesaj Sayısı : 5128
Yaş : 27
Nerden : İstanbuL
Hobi : Msn-Pc-Anime
Geri: komik çeviriler
Spiderman güzelmiş XD Hatta yarısı çok güzel, ama bir yandan da kimlerin bu işle uğraştığı da belli oluyor yaa 

kikoushi- Site Owner
- Yararlılık Puanı : 878
Mesaj Sayısı : 6880
Yaş : 28
Nerden : Ankara
Hobi : NBA-Adventure Oyunları-Gerilim Filmleri/Romanları
Lakap : Goku
Geri: komik çeviriler
Güzelmiş, arada ben de görüyorum böyle komik çevrimler, ciddi bir sahnede güldürüyolar insanı ya 

Hitsu- Yararlılık Puanı : -5
Mesaj Sayısı : 534
Yaş : 28
Nerden : Konstantinopolis
Geri: komik çeviriler
ahh ahh..ben eskiden çok izlerdim korsan..ve bunlardan o kadar çok vardı ki bendee say say bitmez..hele Frobidden kingdom'ı izlerken filmden çok altyazılara gülmüştüm ben yaa 

new_cellie- Süper Moderatör
- Yararlılık Puanı : -29
Mesaj Sayısı : 3650
Yaş : 30
Nerden : İstanbul
Geri: komik çeviriler
brokeback mountain isimli filmi i**e kovboylar olarak çevirmişlerdi:D
Brightblade- V.I.P
- Yararlılık Puanı : -232
Mesaj Sayısı : 3917
Yaş : 38
Nerden : Artık İZMİR
bLue-Dragon- Admin
- Yararlılık Puanı : 639
Mesaj Sayısı : 5128
Yaş : 27
Nerden : İstanbuL
Hobi : Msn-Pc-Anime
Geri: komik çeviriler
bilmeemm..söliyeyim o zaman bluu ben forbidden kingdom izledim
durun eğer o cde yi atmadıysam akşam size bulupm yazcam walla

durun eğer o cde yi atmadıysam akşam size bulupm yazcam walla
new_cellie- Süper Moderatör
- Yararlılık Puanı : -29
Mesaj Sayısı : 3650
Yaş : 30
Nerden : İstanbul
bLue-Dragon- Admin
- Yararlılık Puanı : 639
Mesaj Sayısı : 5128
Yaş : 27
Nerden : İstanbuL
Hobi : Msn-Pc-Anime
Geri: komik çeviriler



yuce ohannesss!! O.O
[MetaL.countess]- Moderatör
- Yararlılık Puanı : -105
Mesaj Sayısı : 5604
Yaş : 24
Nerden : İstanbul
Geri: komik çeviriler
hmm şirinlerin bi bölümü... gözlüklü şirin geliyo soruyo şirin baba nerde diye... güçlü şirinin cvbı mükemmel...şirin baba cumaya gitti...
:D

kyuubi- Yararlılık Puanı : -22
Mesaj Sayısı : 195
Yaş : 30
Nerden : Angara
Lakap : barbo
Geri: komik çeviriler
yeniden sahalardaymm ((x çeviriler süperr
natural*mystic- Yararlılık Puanı : 0
Mesaj Sayısı : 336
Yaş : 24
Geri: komik çeviriler
ha bi de aklıma geldi... bi western filmi... adam barın kapısını tekmeleyerek giriyo... barmen soruyo abi bişey içermisin? o da yok saol niyetliyim diyo..
:D:D

kyuubi- Yararlılık Puanı : -22
Mesaj Sayısı : 195
Yaş : 30
Nerden : Angara
Lakap : barbo
Geri: komik çeviriler





[MetaL.countess]- Moderatör
- Yararlılık Puanı : -105
Mesaj Sayısı : 5604
Yaş : 24
Nerden : İstanbul
Geri: komik çeviriler
Süper yapmışlar
.. Ellerine sağlık bir daha yapsınlar bir daha okurum... Ahahahahahaha

martikanadi- V.I.P
- Yararlılık Puanı : 15
Mesaj Sayısı : 1350
Yaş : 35
Nerden : İzmir
Hobi : Anime :),
Geri: komik çeviriler
benim aklıma farklı bişey takıldı..baştaki korsan film nutkunu atmak divxplanet'a mı düştü?!!
aXed_mind- Admin
- Yararlılık Puanı : 1317
Mesaj Sayısı : 4949
Yaş : 30
Nerden : Ankaraaaağğğğeeeeüüüüyyy
Hobi : Serbest Çağrışım..
Lakap : Orkidm var en zor gnümde,Pilav yerim Sarıyer'de,Bacağma dolarm kariyeri de,Çocuk da yparm bariyer de
Geri: komik çeviriler
axed_mind demiş ki:benim aklıma farklı bişey takıldı..baştaki korsan film nutkunu atmak divxplanet'a mı düştü?!!
veee işte bende bunu düşünmüştüm, şimdi orda bunu yazan arkadaş lisanslı çvirmen mi oluyor?? bizde yan sanayi çevirmen miyiz:D
Brightblade- V.I.P
- Yararlılık Puanı : -232
Mesaj Sayısı : 3917
Yaş : 38
Nerden : Artık İZMİR
Geri: komik çeviriler
Nasıl yani ben anlamadım korsan diyen divx miymiş ben yine maymun.....
martikanadi- V.I.P
- Yararlılık Puanı : 15
Mesaj Sayısı : 1350
Yaş : 35
Nerden : İzmir
Hobi : Anime :),
Geri: komik çeviriler
axed_mind demiş ki:benim aklıma farklı bişey takıldı..baştaki korsan film nutkunu atmak divxplanet'a mı düştü?!!
aynen.. divxplanette yazılması biraz garip kaçmış..
ama cidden çok komik şeyler

_________________



straw-hat- Moderatör
- Yararlılık Puanı : 415
Mesaj Sayısı : 1322
Yaş : 27
Geri: komik çeviriler
konuyu yeni grdm epeydr dokunulmamış ama bizzt şahit olduğum bir klasik->LOTR- Gandalf: "dağın eteğinden zirvesine kadar çarpıştım morgothlu balrogla. sonunda düşmanın helak olmuş bedenini dağın yamacına çaldım." bu korsan filmde falan olmadı düpe düz show tv de çevrildi
gandalfın o puslu sesiyle "helak olmuş bedenini dağın yamacına Çaldım" diyişi beni bitirmişti 


vergil- Yararlılık Puanı : 899
Mesaj Sayısı : 1085
Yaş : 27
Nerden : Ankara
Hobi : animeler tabiki...
Geri: komik çeviriler


hythloth- hythloth
- Yararlılık Puanı : 614
Mesaj Sayısı : 3990
Yaş : 27
Geri: komik çeviriler
çünkü sen o sıralar kaybolmuştun hakan 

[MetaL.countess]- Moderatör
- Yararlılık Puanı : -105
Mesaj Sayısı : 5604
Yaş : 24
Nerden : İstanbul
Geri: komik çeviriler





nese ben turkce altyazılarda bole seyler yapmıom hec olmazsa yapcak olsam puhaha cok komedi olurda gerci yapıyorum da benden sonra kontrol edecek eleman duzeltsin die ona bisiler yazıom

hythloth- hythloth
- Yararlılık Puanı : 614
Mesaj Sayısı : 3990
Yaş : 27
Geri: komik çeviriler
Burda söylenenlerin aksine hatalı bir çeviri değil de zekice ama yine de komik bir çeviri gördüm.
Trigun'da Milly Thompson, Wash'ın "nani?" sorusuna "nande monay!" diye cevap veriyor. İngilizceye çeviren eleman bu sözü "It's muffin" olarak çevirmiş ki bende jetonun düşmesi epey bi zaman aldı. Tabi Milly'nin ellerini havada birleştirmesi çeviriye ilham kaynağı olmuş diyebiliriz. (Nothing - Muffin ses benzeşmesi)


Trigun'da Milly Thompson, Wash'ın "nani?" sorusuna "nande monay!" diye cevap veriyor. İngilizceye çeviren eleman bu sözü "It's muffin" olarak çevirmiş ki bende jetonun düşmesi epey bi zaman aldı. Tabi Milly'nin ellerini havada birleştirmesi çeviriye ilham kaynağı olmuş diyebiliriz. (Nothing - Muffin ses benzeşmesi)


colt- Yararlılık Puanı : 1747
Mesaj Sayısı : 1116
Yaş : 36
Nerden : Ankara
Lakap : desesperado
:: Konuş :: Rastgele^^
1 sayfadaki 1 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz